Attacks[]
Throws[]
English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes |
---|---|---|
Standing Throw | ||
Please don’t resist! | 大人しくしなさい!, Otonashiku shinasai! | |
Get ready! | いきますよ!, Ikimasu yo! | Here I go! |
Air Throw | ||
This'll sting! | 痛いですよ!, Itai desu yo! | It hurts! |
I have you! | ||
Throw Whiff | ||
Huh? | あれ?, Are? | Huh? |
Ah? |
Counter Assault[]
English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes |
---|---|---|
Counter Assault | ||
Please follow me! | こちらです!, Kochira desu! |
Drive[]
English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes | Note |
---|---|---|---|
Chain Revolver | |||
Let’s begin… | Regular match | ||
Spraying target… | Regular match | ||
フェオ。, Feo. | Regular match | ||
ウル。, Uru. | Regular match | ||
ソン。, Son. | Regular match | ||
アンス。, Ansu. | Regular match | ||
ラド。, Rado. | Unlimited | ||
ケン。, Ken. | Unlimited | ||
ギューフ, Gyūfu. | Unlimited | ||
ウィン。Uin.' | Unlimited |
Specials[]
English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes | Note |
---|---|---|---|
Type XI: Optic Barrel | |||
Optic Barrel! | オプティックバレル!, Oputikku Bareru! | Optic Barrel! | Regular match |
There! | そこです!, Soko desu! | There! | Regular match |
Please hit! | Regular match CP | ||
Please let this land! | VS Ragna | ||
I can’t miss! | VS Ragna, CP | ||
Major…! | 少佐…!, Shōsa…! | Major…! | VS Jin CT |
Hands off the panda! | パンダさんを放しなさい!, Panda-san wo hanashinasai! | Let go of Mr. Panda! | VS Litchi |
Terminating target… | 対象を殲滅します…, Taishō wo senmetsu shimasu… | Annihilating target… | VS Nu CT |
Type XIII: Revolver Blast | |||
Revolver Blast! | リボルバーブラスト!, Riborubā Burasuto! | Revolver Blast! | Regular match |
Type IX: Muzzle Flitter | |||
Can you dodge? | 躱せますか?, Kawase masu ka? | Can you dodge? | Regular match |
Let’s see you dodge this! | Regular match | ||
フッ, Fu | Regular match | ||
Type II: Bloom Trigger | |||
Bloom Trigger! | ブルームトリガー!, Burūmu Torigā! | Bloom Trigger! | Regular match |
Type Two! | 弐式!, Ni-Shiki! | Formula Two! | Regular match |
It’s over! | Regular match CP | ||
Stop calling me stupid! | バカバカ言わないで下さい!, Baka baka iwanaide kudasai! | Please stop calling me stupid! | VS Ragna |
Target must be destroyed... | VS Nu, CT | ||
Type V: Assault Through | |||
Assault Through! | アサルトスルー!, Asaruto Surū! | Assault Through! | Regular match |
Type Five! | 伍式!, Go-Shiki! | Formula Five! | Regular match |
Type III: Spring Raid | |||
Spring Raid! | スプリングレイド!, Supuringu Reido! | Spring Raid! | Regular match |
Type Three! | 参式!, San-Shiki! | Formula Three! | Regular match |
I’m not dumb! | バカじゃありません!, Baka ja arimasen! | I’m not an idiot! | VS Ragna |
You’re making me mad! | VS Ragna, CP |
Distortion Drives[]
English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes | Note |
---|---|---|---|
Zero-Gun: Fenrir | |||
Fenrir! Nemesis Stabilizer! | フェンリル!ネメシススタビライザー!, Fenriru! Nemeshisu Sutabiraizā! | Fenrir! Nemesis Stabilizer! | Regular match |
Fenrir don’t fail me…! Unleashing! | フェンリルお願い!封印解除!, Fenriru onegai! Fūin kaijo! | Fenrir, please…! Release restriction! | Regular match |
I’m gonna finish this… Unleashing! | Regular match CP | ||
Ragna the Bloodedge! You’re stupid! | ラグナ=ザ=ブラッドエッジ!馬鹿は貴方です!, Raguna za Buraddoejji! Baka wa anata desu! | Ragna the Bloodedge! You are the idiot! | VS Ragna, CT |
I’m sick of being called stupid, especially by a moron like you! | ラグナ=ザ=ブラッドエッジ!馬鹿って言うほうが馬鹿なんです!, Raguna za Buraddoejji! Bakattei uhō ga baka nan desu! | Ragna the Bloodedge! The one saying stupid is stupid! | VS Ragna, CS |
Ragna the Bloodedge, you brought this… on yourself! | VS Ragna, CP | ||
You’re no longer my superior! Jin Kisaragi…you’re under arrest! | 貴方はもう上官ではない、ジン=キサラギ!貴方を拘束します!, Anata wa mō jōkande wanai, Jin Kisaragi! Anata wo kōsoku shimasu! | You’re no longer my superior! Jin Kisaragi… You’re under arrest! | VS Jin |
貴方はも少佐はない、ジン=キサラギ!貴方を拘束します!, Anata wa mō shōsa wanai, Jin Kisaragi! Anata wo kōsoku shimasu! | You’re no longer the Major! Jin Kisaragi… You’re under arrest! | VS Jin | |
Major Kisaragi, Don't think that I… haven’t changed! | VS Jin, CP | ||
This…is a…major violation! | これは…重大な…越権行為です!, Kore wa… jūdaina… ekken kōidesu! | This is a… serious… act of violation! | VS Tager |
I may not have strength, but that doesn’t mean… I’ll lose to you! | VS Tager, CP | ||
Fenrir! Tsubaki! | VS Tsubaki | ||
I’m gonna finish this… Tsubaki! | VS Tsubaki, CP | ||
Bullet Storm ⇒ Zero-Gun: Thor | |||
Bullet Storm! Thor! | バレットレイン!トール!, Baretto Rein! Tōru! | Bullet Rain! Thor! | Regular match |
Bullet Rain! Thor! | Regular match CP | ||
Bullet Storm! Go! | バレットレイン!いっけぇ!, Baretto Rein! Ike~eee! | Bullet Rain! Go! | Regular match |
Open fire! Yaaaaah! | Regular match CP | ||
Ragna the Bloodedge! Resistance is futile! | ラグナ=ザ=ブラッドエッジ!大人しく捕まりなさい!, Raguna za Buraddoejji! Otonashiku tsukamari nasai! | Ragna the Bloodedge! Please turn yourself in quietly! | VS Ragna, CT |
Bullet Storm! Even you can’t dodge this, Major… | バレットレイン!これは少佐でも、かわせません, Baretto Rein! Kore wa shōsa demo, kawasemasen | Bullet Rain! Even you can’t dodge this, Major… | VS Jin, CT |
Major Kisaragi! Even you can’t dodge this! | キサラギ少佐!これはかわせません!, Kisaragi shōsa! Kore wa kawasemasen! | Major Kisaragi! You can’t dodge this! | VS Jin, CS |
Major! You’re mine! | VS Jin, CP | ||
I’m sorry… Tsubaki! | ごめん、ツバキ!トール!, Gomen, Tsubaki! Tōru! | Forgive me, Tsubaki! Thor! | VS Tsubaki, CS |
Please stop! Thor! | VS Tsubaki, CP | ||
Here I go! Thor! | いくよ!…トール!, Ikuyo! …Tōru! | Here I go! Thor! | VS Makoto, CS |
This is gonna hurt! Guhhhhhhh! | VS Makoto, CP | ||
Zero-gun: Gungnir | |||
Bolverk, please! | ベルヴェルクお願い!, Beruveruku onegai! | Bolverk, please! | Regular match |
Get out of my way! | Regular match CP | ||
Resist, and i will use force! | Regular match CP |
Overdrive[]
English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes |
---|---|---|
Chain Quasar | ||
Charging Armagus! | ||
Activating overdrive! |
Astral Heat[]
English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes |
---|---|---|
Valkyrie Veil | ||
Releasing Armagus! | 術式解放!, Jutsushiki kaihō! | Magic Formula, released! |
Armagus Unleashed! | 術式解放します!, Jutsushiki kaihō shimasu! | Releasing Magic Formula! |
English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes |
---|---|---|
Valkyrie Veil | ||
Valkyrie Veil! | ||
Unleashing Armagus! |
Defense[]
Guard[]
English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes |
---|---|---|
Small | ||
クッ, Ku | ||
グッ, Gu | ||
Medium | ||
ハッ, Ha | ||
ウっ, U | ||
Large | ||
強い…, Tsuyoi… | ||
手強い, Tegowai |
Barrier[]
English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes | Note |
---|---|---|---|
Barrier | |||
見切りました, Mikirimashita | Regular match | ||
よし!, Yoshi! | Regular match | ||
ヤァッ!!, Ya!! | Regular match | ||
ここ!防壁展開!, Koko! Bōheki tenkai! | Regular match | ||
防壁展開!, Bōheki tenkai! | Regular match | ||
バリアです!, Baria desu! | Regular match | ||
バリアを!, Baria wo! | Regular match | ||
これが近衛の力?, Kore ga konoe no chikara? | VS Jin | ||
少佐…, Shōsa… | VS Jin | ||
Burst | |||
Barrier burst! | Regular match |
Recovery[]
English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes | Note |
---|---|---|---|
Tech | |||
Why you! | VS Ragna, CP | ||
Major, please stop this! | VS Jin | ||
Not yet, Major. | VS Jin, CP |
Miscellaneous[]
Movement[]
English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes |
---|---|---|
Forward Jump | ||
ハッ, Ha | ||
Backward Jump | ||
てぃ, Tei | ||
ヤッ, Ya |
Damage[]
English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes |
---|---|---|
Small | ||
クゥ, Kuu | ||
クッ!, Ku! | ||
アッ, A | ||
あぁ, Aa | ||
Medium | ||
ツゥ, Tsuu | ||
ウっ, U | ||
アグッ, Agu | ||
アゥ! !, Au!! | ||
Large | ||
アアッ!, Aa! | ||
キャッ, Kya | ||
キャアッ!, Kyaa! | ||
キャアァ!, Kyaaa! | ||
Extra Large | ||
んんッ!, Nn! | ||
イタッ!, Ita! | ||
まっ負けません!, Ma mmakemasen! | ||
ああああ!, Aaaa! |
Introductions[]
English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes | Note |
---|---|---|---|
Introduction | |||
I am Lieutenant Noel Vermillion. You’re under arrest. | Regular match | ||
Summoning Bolverk. Let’s go. | Regular match | ||
If you won’t come along quietly…then I’ll have to use force. | Regular match | ||
Ragna the Bloodedge, I’m placing you under arrest. | VS Ragna | ||
Dispatched, in mankind’s darkest hour. We, are knights of the blue flame! | VS Jin |
English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes | Note |
---|---|---|---|
Introduction | |||
Ragna the Bloodedge! You’re under arrest! | VS Ragna | ||
Dispatched, in mankind’s darkest hour. We, are knights of the blue flame! | VS Jin Tsubaki Hazama Makoto | ||
What do you know about me?! | VS Rachel | ||
Stop calling me that! | VS Taokaka | ||
Litchi? How dare you use that panda as a shield! | VS Litchi | ||
Who are you? | VS Lambda | ||
I had to work real super hard to memorize that, y'know? | VS Makoto, if she messes up the speech |
English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes | Note |
---|---|---|---|
Introduction | |||
Bolverk… here we go! | ベルヴェルク…行きます!, Beruveruku… Ikimasu! | Bolverk… Here we go! | Regular match |
If you refuse to move…you leave me no choice! | 退てくれないなら…止燃えませんね。, Dote kurenai nara…yamoe masen ne. | Even if you you won’t move…I can’t stop here. | Regular match |
I really hate to see pointless bloodshed. | 聞いてもらいませんか?無意味の戦いを避けたいですが。, Kīte morai masen ka? Muimi no tatakai wo saketai no desu ga. | Will you please listen? I want to avoid pointless fights. | Regular match |
Do not stand in my way. Bolverk! | 私の邪魔をしないで下さい。ベルヴェルク!, Watashi no jama wo shinai de kudasai. Beruveruku! | Please don’t stand in my way. Bolverk! | Regular match |
I must proceed, so please stand aside. | Regular match | ||
Excuse me, let me pass. | 済みません、退して下さい!, Sumimasen, doshite kudasai! | Excuse me, please move! | Regular match |
Fair and square. | ラグナさん、お対手します!, Raguna-san, oaite shimasu! | Mr. Ragna, I’ll be your opponent! | VS Ragna |
Major Kisaragi… | キサラギ少佐…, Kisaragi Shōsa… | Major Kisaragi… | VS Jin |
Miss Rachel, it’s an honor! | レイチェルさん、宜しくお願いします!, Reicheru-san, yoroshiku onegai shimasu! | Miss Rachel, please be kind to me! | VS Rachel |
Stop saying 'lacking'! | ナイヒト言わないで下さい!, Nai-hito iwanai de kudasai! | Please stop calling me Lacking Person! | VS Taokaka |
Carl… why? | カルルくん…どうして?, Karuru-kun…dōshite? | Carl…why? | VS Carl |
Miss Litchi… why the Librarium? | ライチさん…何だ統制機構に?, Raichi-san…nanda tōseikikō ni? | Miss Litchi…why the Control Organization? | VS Litchi |
Tager, please don’t hold back on me. | テイガーさん、手を抜かないで下さい。練習になりませんおで!, Teigā-san, te wo nukanaide kudasai. Renshū ni narimasen no de! | Mr. Tager, please don’t pull your punches. This isn’t practice! | VS Tager |
What are you? | …あんたは一体?, …Anta wa ittai? | What are you? | VS Nu |
Hazama, I will defeat you! | ハザマさん、私は貴方を倒します!, Hazama-san, watashi wa anata wo taoshimasu! | Mr. Hazama, I will defeat you! | VS Hazama |
Open your eyes, Tsubaki! | 眼を覚まして、ツバキ!, Me wo samashite, Tsubaki! | Open your eyes, Tsubaki! | VS Tsubaki |
Lets have a fair fight, Makoto | マコト、いい試合しよ!, Makoto, ī shiai shiyo! | Makoto, let’s have a nice match! | VS Makoto |
Who are you calling a "washboard"!? | 誰がぺったんですって!?, Dare ga pettan desu tte!? | Who are you calling flat-chested?! | VS Platinum |
You are too dangerous! | 貴方は危険過ぎます!, Anata wa kiken sugi masu! | You are too dangerous! | VS Relius |
That’s the Murakumo?! | それは…ムラクモ?, Sore wa…Murakumo? | That’s…the Murakumo? | VS Izayoi |
Y-you can’t just decide… | …そんな勝手に!, …Sonna katte ni! | …You can’t do as you please! | VS Kagura |
You can call me a doll, but I will no longer lose to you! | 仮令人形でも、私はもう…貴方には負けません!,Tatoe ningyō demo, watashi wa mō…anata niwa makemasen! | Even if I’m a doll, I will no longer…lose to you! | VS Terumi |
Victory[]
English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes | Note |
---|---|---|---|
Victory (Round) | |||
I admire your resolve. | Regular match | ||
…ハー、危なかった!, …Ha, abuna katta! | …Hah, that was dangerous! | Regular match | |
カルル君。, Karuru-kun. | Carl-kun. | VS Carl | |
Victory (Match) | |||
No lawyer for you! | Regular match | ||
Ahhh… I’m placing you under arrest. | Regular match | ||
You’re as strong as they say… | VS Ragna | ||
I won…but it just doesn’t feel like it… | VS Litchi |
English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes | Note |
---|---|---|---|
Victory (Round) | |||
I admire your resolve.. | Regular match | ||
It's pointless, give up. | Regular match | ||
You're a true soldier. | Regular match | ||
Still wanna fight? | Regular match | ||
Victory (Match) | |||
Now, please calm down. | VS Ragna | ||
Major… | VS Jin | ||
Please, leave me alone! | VS Rachel | ||
That panda…I must confis…cate! | VS Litchi | ||
I just don’t…understand… | VS Hakumen | ||
Ahhh…! My head…! | VS Hazama | ||
No, you're wrong! | VS Lambda | ||
I can't believe yours are... So much... Than mine... | VS Taokaka | ||
Hehe, I can't wait to play with your soft fluffy tail! | VS Makoto | ||
I didn't wanna fight you, Tsubaki... | VS Tsubaki | ||
I'm sorry Carl, But please try to understand. | VS Carl |
English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes | Note |
---|---|---|---|
Victory (Round) | |||
I win this round. | Regular match | ||
Th-That was close! | Regular match | ||
Please, do not stand in my way | Regular match | ||
I suggest you don't get up! | Regular match | ||
Oh my gosh! Are you okay, Makoto?! | VS Makoto | ||
Victory (Match) | |||
If you cannot provide an attorney, one will be provided for you. | Regular match | ||
That was a close one! | Regular match | ||
Don't move, I won this one! | Regular match | ||
Ragna, were you holding back? | VS Ragna | ||
This is...the Power of Order? | それが…秩序の力。, Sore ga…chitsujo no chikara. | That was…the Power of Order. | VS Jin |
You live up to your name, Red Devil | VS Tager | ||
Unnnh…My head still hurts! | VS Hazama | ||
I win, now... To claim my prize! | VS Makoto | ||
I cannot bear to... see you like this! | VS Litchi | ||
I-if you’ll excuse me… | VS Kagura | ||
I'm taking you into custody! | VS Relius | ||
That wasn't so bad now was it? | VS Lambda | ||
No, you're not the same as me! | VS Nu | ||
Wow, magic is amazing! | VS Celica | ||
Understand a human’s pain, Yūki Terumi! | VS Terumi |
Defeat[]
English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes | Note |
---|---|---|---|
Defeat | |||
Ahhh, AAAAHHHH! | Regular match | ||
Kyaaaaaa! | きゃあああああ!,Kyaaaaaa! | Regular match | |
Father, mother…I’m sorry… | お父さん、お母さん、ごめんなさい…, Otō-san, okā-san, gomennasai… | Father, Mother, I’m sorry… | Regular match |
Is this it? | ここまでなんて…, Koko made nante… | Regular match |
Various[]
English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes | Note |
---|---|---|---|
Taunt | |||
Ahh, I can't see! | Regular match | ||
Huh? | Regular match | ||
Ahh, stupid thing! | Regular match | ||
Ahh! | Regular match | ||
Awwh | VS Litchi | ||
Idle | |||
Fuffu | フッフ, Fuffu | Regular match | |
Fu | フッ, Fu | Regular match | |
Focus focus… | 集中集中…, Shūchū shūchū… | VS Litchi | |
Good luck, Makoto. | VS Makoto | ||
Tsubaki... | VS Tsubaki | ||
Major Kisaragi… | VS Jin CT | ||
Basic Combo | |||
Combo complete! | Regular match | ||
Turn yourself in! | VS Ragna | ||
Return to your post! | VS Jin | ||
Your breasts are illegal! | VS Litchi | ||
Stop this, Carl! | VS Carl | ||
Here I go, Makoto! | VS Makoto | ||
Let's stop this! | VS Tsubaki | ||
Practical Combo | |||
How's that? | Regular match | ||
You're wanted for treason! | VS Ragna | ||
Major Kisaragi! | VS Jin | ||
PANDA! I mean... | VS Litchi | ||
I don't wanna fight! | VS Tsubaki |
English Quotes | Japanese Quotes | Translated Japanese Quotes | Note |
---|---|---|---|
Taunt | |||
I am technically a military veteran! | Regular match | ||
Resist... and I will use force! | Regular match | ||
Get out of my way! | Regular match | ||
I'm placing you under arrest... if I were still a soldier. | Regular match | ||
Idle | |||
Fuffu | フッフ, Fuffu | Regular match | |
Fu | フッ, Fu | Regular match | |
C-Concentrate… | VS Litchi | ||
Tsubaki, let’s stop. | VS Tsubaki | ||
I won’t lose, Makoto. | VS Makoto | ||
Basic Combo | |||
Combo complete! | Regular match | ||
Practical Combo | |||
Please surrender! | Regular match |
[]
Quotes | |||||
---|---|---|---|---|---|