Attacks
Drive
English localization | Japanese quotes | English translations |
---|---|---|
Mantenbō | ||
Activate! | 発動! Hatsudō! | Activate! |
Return! | 戻ってらしやい! Modotte rashai! | Return! |
Deploy! | 静置! Seichi! | Stand! |
Here! | こい! Koi! | Come! |
Lao Jiu! |
Overdrive
English localization | Japanese quotes | English translations |
---|---|---|
Lao Jiu, lend me your strength! | ||
Power of the Boundary! |
Specials
English localization | Japanese quotes | English translations |
---|---|---|
Straight Through | ||
Pure straight. | 佚ね? Itsu ne? | Relax, okay? |
This way. | おいで。 Oide. | Come. |
Additional Attack | ||
Shao! Big wheel! | ジ!車輪! Ji! Sharin! | Ji! Wheel! |
Kong! Haitei! | コン!ハイテイ! Kon! Haitei! | Kong! Haitei! |
Kong! Ling Shang! | カン!リンシャン! Kan! Rin Shan! | Kang! Ling Shang! |
Here I come. Sei! | いくわわよ!せい! Ikuwayo! Sei! | Let's go! Sei! |
Oh? Good! | あら?はん! Ara? Han! | Oh? Han! |
Over there? Tya! | どっちかしら?てりや! Docchi kashira? Terya! | Where, I wonder? Terya! |
Swallow Returning | ||
Tsubame Gaeshi! | 燕返し! Tsubame Gaeshi! | Swallow Returning! |
Four Winds! | ||
Three Dragons: White | ||
Haku! | 白! Haku! | White! |
Three Dragons: Green | ||
Hatsu! | 發! Hatsu! | Green! |
Three Dragons: Red | ||
Chu! | 中! Chū! | Red! |
East, South, West, North | ||
Get ready. | 覚悟しなさい! Kakugo shinasai! | Please be prepared! |
Four God Dragons! | 四神で千般! Shi shin de senpan! | Four Gods! |
Small Hand Reversion | ||
You asked for it! | いくわよ! Ikuwayo! | Let's go! |
I'll teach you a few tricks. | お姉さんが教えてあげるわ! Onee-san ga oshiete ageru wa! | Big sister will teach you! |
Please, Lao Jiu! | お願い、ラオジウ! Onegai, Rao Jiu! | Please, Lao Jiu! |
You need treatment. | 診断ま必要ね。 Shindan ma hitsuyo ne. | You need a diagnosis. |
Genbu! | 玄武!Genbu! | Black Tortoise! |
Byakko! | 百虎!Byakko! | White Tiger! |
Suzaku! | 朱雀!Suzaku! | Vermillion Bird! |
Seiryū! | 青竜!Seiryū! | Blue Dragon! |
Distortion Drives
English localization | Japanese quotes | English translations |
---|---|---|
Thirteen Orphans | ||
Thirteen Orphans! | 国士無双! Koku Shimusō! | Thirteen Orphans! |
All Green | ||
All Green! | 緑一色! Ryuisō! | All Green |
The Great Wheel | ||
Great Wheel! | 大車輪! Daisharin! | The Great Wheel! |
Astral Heat
English localization | Japanese quotes | English translations |
---|---|---|
Pure Nine Gates | ||
Let's go, Lao Jiu! And… Nine Gates! Take this! | いくわよ、ラオジウ!せーの!…九蓮宝燈!食らえなさい! Ikuwayo, Rao Jiu! Se no…! Chū Ren Pōtō! Kurae nasai! | Let's go, Lao Jiu! One two… Pure Nine Gates! Please take this! |
Shadow palms! Gotcha… Nine Gates! Ha! | 無え拳!捕まえた!…九蓮宝燈!はあ! Mueken! Tsukamaeta…! Chū Ren Pōtō! Ha! | Void fist! Gotcha! Pure Nine Gates! Ha! |
Defense
Barrier
English localization | Japanese quotes | English translations |
---|---|---|
Burst | ||
So you want to be punished. |
Tech
English localization | Japanese quotes | English translations |
---|---|---|
Emergency Roll | ||
You were almost there! | ||
Why?! (Vs. Arakune) | ||
Listen! (Vs. Arakune) | ||
You say something? (Vs. Bang) | ||
"Defender of Justice?" (Vs. Bang) |
Miscellaneous
English localization | Japanese quotes | English translations | Note |
---|---|---|---|
Introduction | |||
Ha…hm? Alright then…are you going to entertain me? | ハァ…うん?よいしょっと…お相手、願うかしら? Ha… Uhn? Yoishotto… Oaite, negau kashira? | Ha… Uhn? Oopsie… You want an opponent, don't you? | Regular match |
Oh, are you here as a patient? I'll take that, as a no. | アラ、患者さんかしら?どうやら、違う見たいね。 Ara, kanja-san kashira? Dōyara, chigau mitai ne. | Oh, a patient? At any rate, I was wrong huh. | Regular match |
Failure is not falling down, but refusing to get up. | Regular match | ||
I…don't suppose you're…here for a checkup? Eh heh… | 診察の時間では…ないよね、エッヘェ。 Shinsatsu no jikan dewa…nai wa yo ne, eh he. | It's not…time for medical examination, eh heh. | Regular match |
You don't look…like a patient. | 患者さんでは…ないよね。 Kanja-san dewa…nai yo ne. | You're not…a patient. | Regular match |
The net of heaven is large and wide, but it lets nothing through. | 天網は恢恢として、疎にして後なさず Tenmō wa kaika toshite, sō nishite ushi na wazu. | Although the heaven's net has large meshes, nothing gets through it. | Regular match |
So…you're Ragna. | 貴方は…ラグナ。 Anata wa…Raguna. | You are…Ragna. | VS Ragna |
You're no ordinary girl. | 可愛いだけではないよね? Kawaī dake dewa nai yo ne? | You don't just look cute, huh? | VS Rachel |
Why are you so angry? (vs. Noel, CS) | VS Noel, CS | ||
Yes, I'm coming! | はい、宜しくね! Hai, yoroshiku ne! | Yes, please take care of me! | VS Taokaka, CT and CS |
Sorry…I'm so sorry…! | ごめんえ、…ごめんえ…! Gomen ne… Gomen ne…! | I'm sorry… I'm sorry…! | VS Arakune, CT |
I'll stop you! | VS Arakune, CS | ||
Huh? What? A…lookalike? | VS Litchi, CS | ||
I'm sorry…but there is nothing else to say. | VS Tager | ||
Can I…help you…with something…? | VS Bang | ||
Are you…talking to me? | VS Hazama | ||
Idle | |||
Wake up…! | VS Arakune | ||
Victory (Round) | |||
You can't go before me! | Regular match | ||
You lost yourself for this? | VS Arakune | ||
Victory (Match) | |||
Finishing touch! | Regular match | ||
Lao Jiu? Oh, hmhmhm…oh my. | Regular match | ||
Oh, I know some good exercises! | VS Noel, CS | ||
Let's go see the professor. | VS Arakune |
English localization | Japanese quotes | English translations | Note |
---|---|---|---|
Introduction | |||
Ah… Hm? Are you going to entertain me? | Regular match | ||
Could you be a patience? I'll take that as a no. | Regular match | ||
Do not fear moving forward, only fear standing still. | Regular match | ||
If you do not move, how do you progress? | Regular match | ||
I'm sorry but I need to take your Azure Grimoire. | VS Ragna | ||
Are you my enemy or friend? | VS Rachel | ||
This is the path I've chosen. | VS Noel and Carl | ||
Tao? What's the matter? | VS Taokaka | ||
Huh? Why are you here? | VS Arakune | ||
If I win, you have to take me to the professor. | VS Tager | ||
…M-Mr. Bang? U-um, hi? | VS Bang | ||
I have no intention of obeying you. | VS Hazama | ||
Hm? Did you say something? | VS Platinum (Luna) | ||
You don't look like a patient. | VS Platinum (Sena) | ||
Um ah… Can I help you with something? | VS Kagura | ||
Huh? Professor? But why? | VS Kokonoe | ||
Idle | |||
Now now, don't keep me waiting | Regular match | ||
Be gentle, okay? | Regular match | ||
Let's go Lieutenant | VS Noel | ||
Oh Tao… | VS Taokaka | ||
Why are you here?" | VS Arakune | ||
Do we have to fight? | VS Tager | ||
Mr.Bang… | VS Bang | ||
Victory (Round) | |||
Now stand up. | Regular match | ||
Oh, so soon? | Regular match | ||
Want another go? | Regular match | ||
My breasts aren't meatbuns! | VS Taokaka | ||
I need to bring you back. | VS Arakune | ||
I can't go back. | VS Tager | ||
Professor… Tager… I'm so sorry. | VS Tager | ||
I'm so sorry! I think I went too far. | VS Bang | ||
Victory (Match) | |||
Lao Jiu? Hahaha Victory! Just kidding. | Regular match | ||
Hm? oh my… | Regular match | ||
Better luck next time | Regular match | ||
Just for good measures | Regular match | ||
Do you you need an examination? | Regular match | ||
Go me! | Regular match | ||
There's no other way. | VS Ragna | ||
You cannot stop me. | VS Rachel | ||
I have no regrets. | VS Noel | ||
Keeping up is so much work | VS Taokaka | ||
Roy, I promise I'll save you. | VS Arakune | ||
Tager are you?… N-no, nevermind. | Tager | ||
I… Uh, I'm sorry! | VS Bang | ||
(giggles) What a pushover | VS Hazama | ||
It's Ok, don't lose hope | VS Platinum | ||
Goodness! Where were you looking? | VS Kagura | ||
Now you'll finally listen to what I have to say! | VS Kokonoe |
Quotes | |||||
---|---|---|---|---|---|